Чи стаємо ми іншою людиною під час перемикання мовних кодів

До дня української писемності та мови доцент кафедри української мови Ірина Павлова разом зі студентками ІV курсу (групи У(а)-42, У(н)-43, УФ-41) обговорили питання взаємодії мов, зосібна української та англійської, української та російської, перемикання мовних кодів при переході на іншу мову, а також важливі соціолінгвістичні, прагмалінгвістичні, психолінгвістичні та еколінгвістичні питання, що постають на тлі мовних контактів.

Учасники зустрічі дискутували щодо проблеми, порушеної кореспондентом BBC News Україна Олегом Карп’яком у відео «Чи стаємо ми іншою людиною, коли переходимо на іншу мову?», а саме: як мова, що нею ми говоримо, упливає на наш світогляд, відчуття реальності й свого «я»; чи визначає мова наш спосіб мислення; як формуються когнітивні звички тощо.

Предметом обговорення стало й так зване явище лінгвошизофренії, позаяк, на переконання мовознавця Юрія Шевчука, «нічого так влучно й лаконічно не визначає сучасний стан українського суспільства сьогодні, як вираз “мовна шизофренія”». Ідеться про «послідовне змішування двох мов, української та російської, в одному місці і в один час. <…> Лінгвошизофренія – це ориґінально український феномен… На відміну від двомовности, або білінгвізму, вона маловідома і, за малими винятками, не описана в західній соціолінгвістиці. <…> Свої витоки мовна шизофренія бере в історії та логіці русифікації, тобто ідеології та практиці російського імперіялізму, кінцевою метою яких є знищити українців як цивілізацію». Здобувачки ділилися власними міркуваннями щодо окресленої проблеми, багаторазово наголошували на важливості самоідентифікації через мову задля збереження Української держави.

You may also like...